Bentuk kata kerja gaya Quebec

Tahukah Anda bahwa penduduk Quebec menemukan bentuk kata kerja baru? Saya menemukan ini secara kebetulan saat membaca. Ini disebut “infinitif hipotetis”. Seperti dalam ” Untuk mengetahuiaku akan tetap tinggal di rumah”, ” Untuk memahamisaya akan melakukannya secara berbeda” atau “ punya uangsaya akan tinggal di sudut ini.

Fenomena tersebut menjadi pokok bahasan singkat dalam Perancis di Quebec dan Amerika Utara (Ophrys, 2022), oleh ahli bahasa France Martineau, Wim Remysen dan André Thibault, sebuah karya yang saya bicarakan di kolom lain. Sebelumnya, France Martineau dan ahli bahasa Rumania Virginia Motapanyane telah menulis artikel yang cukup mendalam tentangnya, “Infinitif hipotetis dalam bahasa Prancis Kanada”.

Artikel ini diterbitkan pada tahun 1995, yang mungkin terlihat sudah lama sekali, namun dalam ilmu linguistik, artikel tersebut belum terlalu lama. Oleh karena itu, infinitif hipotetis akan dianggap sebagai inovasi terbaru dalam bahasa Prancis Quebec, artinya infinitif ini sudah ada paling lama beberapa generasi. Di sana deskripsi pertama tanggal dari tahun 1984 dalam sebuah makalah oleh Philippe Villard, di Universitas Sherbrooke.

Infinitif hipotetis ini berbentuk infinitif masa lalu (telah terjual) atau sekarang (jual), namun penggunaannya hampir selalu dikaitkan dengan kondisional. Daripada mengatakan “Jika saya menjual mobil saya, saya akan pergi ke Tiongkok”, kita akan mengatakan “Jika saya menjual mobil saya, saya akan pergi ke Tiongkok”. Dalam sebuah wawancara, France Martineau menjelaskan bahwa akan lebih akurat jika berbicara tentang cara baru untuk mengekspresikan kondisional, daripada tense baru atau cara baru.

Dalam esai setebal 17 halaman, rekan penulis mengemukakan beberapa fakta menarik.

Pertama, penggunaan Quebec ini berbeda dari penggunaan umum infinitif lainnya dalam bahasa Prancis standar. Pertimbangkan kalimat: “Melakukan perjalanan akan menyenangkan” atau “Pierre pergi sendirian akan sangat berani”. Kedua kalimat ini memiliki kesamaan kata ganti (ini), yang disebut “resumptive”, yang menempati klausa infinitif pada klausa utama.

Dalam kasus infinitif Quebec hipotetis, kata ganti ini tidak ada. Misalnya, “Temui orang Inggris, saya akan menanyakan informasi kepadanya” atau “Jika saya sakit, saya akan tinggal di rumah”.

Infinitif hipotetis mengikuti sejumlah aturan. Kedua artikel yang dimaksud hampir selalu berbicara tentang “infinitif” dalam bentuk feminin, karena infinitif hipotetis ini dinyatakan dengan klausa infinitif, yang selalu berhubungan dengan klausa utama. Kita dapat mengatakan dengan sederhana “Sudah tahu!” » karena kalimat utama “Saya akan melakukan berbeda” tersirat.

Klausa utama hampir selalu dalam bentuk kondisional, namun bisa juga dalam bentuk present tense jika menyatakan suatu kemungkinan atau akibat. “Memiliki uang, aku akan tinggal di sini” (bersyarat) atau “Bawa dia ke rumah sakit, kami akanterkubur dalam seminggu” (sekarang). Hal utama adalah bahwa tense dari infinitive cocok dengan tense utama.

Ciri lainnya adalah memiliki subjek yang sama dengan main infinitive. Dalam “Punya uang, saya akan tinggal di sini”, tersirat bahwa yang akan memiliki uang adalah “Saya” pada klausa utama.

Untuk menetapkan aturannya, ahli bahasa suka mempertimbangkan situasi yang tidak masuk akal, yaitu konteks di mana pergantian frasa tidak digunakan. Misalnya, infinitif hipotetis terasa janggal dalam mode interogatif. Ini memblokir pertanyaan “siapa, kapan”. Kita tidak akan mengatakan: “Siapa yang melakukan ini, apakah mereka akan mati?” » Hal ini tetap dapat dipahami dalam bentuk “Setelah melakukan itu, siapa yang akan mati?” » atau “Siapa yang akan mati jika melakukan itu?” ”, tapi kata-katanya tetap aneh.

Hal lain yang tidak dilakukan konstruksi ini adalah menempatkan subjek dalam infinitif. Kami tidak akan mengatakan “Sekiranya Petrus tahu, ia tidak akan datang”. Kita harus mengatakan “Pierre, jika dia tahu, dia tidak akan datang” atau “Pierre, jika dia tahu, tidak akan datang”.

Regionalisme dipahami di mana-mana

Infinitif hipotetis sangat menarik karena beberapa alasan. Ini adalah pergantian frasa “Laurentian” yang tepat, artinya umum dalam tuturan di lembah St. Lawrence dan varian terkait di Barat. Namun regionalisme yang sangat menonjol ini tetap dapat dimengerti oleh penutur bahasa Prancis mana pun.

Dalam kolom-kolom saya, saya sering mengungkapkan ketertarikan saya pada bahasa sehari-hari, yang penggunaannya sangat berbeda dengan tata bahasa sekolah tanpa pernah menjadi omong kosong. Ini juga merupakan minat dari jenis tata bahasa ilmiah Tata bahasa Perancis yang bagusyang menggambarkan penggunaan nyata, bukan penggunaan ideal.

Singkatnya, penemuan kembali bahasa Prancis secara terus-menerus oleh para penuturnya tidak terbatas pada penciptaan kata-kata baru. Mereka telah lama bermain-main dengan struktur bahasa mereka dengan menetapkan aturan-aturan implisit dan tidak tertulis yang diasimilasikan hampir secara spontan di luar kelas, di keluarga, dan dalam permainan.

Keberadaan aturan-aturan tersebut (seringkali tidak pernah dijelaskan) bertentangan dengan anggapan bahwa bahasa tertulis lebih tepat daripada bahasa sehari-hari. Sebaliknya, hal ini mampu memberikan nuansa yang sangat besar – namun dengan caranya sendiri.

pragmatic play

slot demo

demo slot x500

demo slot x500

By adminn